Math8 Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 RVN10 U've got ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 facile - Who? Who? are you a f***'in owl? en VF : - Qui ? Qui ? T'es une p***** de chouette ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Libecciu Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 Heat "Deux joueurs emblématiques de United ; pas géniaux, mais plein d’abnégation, de caractère, de courage et de cœur. Des joueurs qui semblent se surpasser à chaque match au point d’atteindre un niveau supérieur à leur potentiel" Sofoot à propos de Fletcher et de Park. " He Who Sheds His Blood With Me Shall Be My Brother " William Shakespeare 1994 : Schmeichel, Parker, Irwin, Bruce, Pallister, G Neville, Robson, Ince, Keane, Scholes, Kanchelskis, Giggs, Sharpe, Cantona, Hugues, McClair, Dublin. 1999 : Schmeichel, G Neville, P Neville, May, Irwin, Brown, Johnsen, Stam, Keane, Scholes, Butt, Blomqvist, Beckham, Giggs, Solskjaer, Cole, Yorke, Sheringham. 2007 : Van der Sar, Kuszczak, G Neville, Evra, Ferdinand, Vidic, Brown, O'Shea, Silvestre, Pique, Hargreaves, Carrick, Scholes, Ronaldo, Giggs, Nani, Anderson, Fletcher, Rooney, Tevez, Saha. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 bien joué ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Libecciu Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 merci,dsl j'ai que la phrase en français: On arrive plus facilement à ses fins avec un mot gentil et un révolver, qu'avec le mot gentil tout seul. "Deux joueurs emblématiques de United ; pas géniaux, mais plein d’abnégation, de caractère, de courage et de cœur. Des joueurs qui semblent se surpasser à chaque match au point d’atteindre un niveau supérieur à leur potentiel" Sofoot à propos de Fletcher et de Park. " He Who Sheds His Blood With Me Shall Be My Brother " William Shakespeare 1994 : Schmeichel, Parker, Irwin, Bruce, Pallister, G Neville, Robson, Ince, Keane, Scholes, Kanchelskis, Giggs, Sharpe, Cantona, Hugues, McClair, Dublin. 1999 : Schmeichel, G Neville, P Neville, May, Irwin, Brown, Johnsen, Stam, Keane, Scholes, Butt, Blomqvist, Beckham, Giggs, Solskjaer, Cole, Yorke, Sheringham. 2007 : Van der Sar, Kuszczak, G Neville, Evra, Ferdinand, Vidic, Brown, O'Shea, Silvestre, Pique, Hargreaves, Carrick, Scholes, Ronaldo, Giggs, Nani, Anderson, Fletcher, Rooney, Tevez, Saha. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 les Incorruptibles ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
neo2k6 Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 Les Incorruptibles - J'ai vu trois cache-poussière tout à l'heure, ils attendaient un train. Y avait trois hommes à l'intérieur des cache-poussière... - Alors ? - A l'intérieur des hommes, y avait trois balles. Once upon a time in the West [signature trop grande] Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 trop tard je propose autre chose, il faudrait preciser au moins le personnage qui dit ca ou un detail histoire d'eviter les copier/coller de tricheurs donc la c'est la scène d'intro avec Al Capone qui se fait raser Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Libecciu Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 les Incorruptibles ? Bravo Edit: bonne idée "Deux joueurs emblématiques de United ; pas géniaux, mais plein d’abnégation, de caractère, de courage et de cœur. Des joueurs qui semblent se surpasser à chaque match au point d’atteindre un niveau supérieur à leur potentiel" Sofoot à propos de Fletcher et de Park. " He Who Sheds His Blood With Me Shall Be My Brother " William Shakespeare 1994 : Schmeichel, Parker, Irwin, Bruce, Pallister, G Neville, Robson, Ince, Keane, Scholes, Kanchelskis, Giggs, Sharpe, Cantona, Hugues, McClair, Dublin. 1999 : Schmeichel, G Neville, P Neville, May, Irwin, Brown, Johnsen, Stam, Keane, Scholes, Butt, Blomqvist, Beckham, Giggs, Solskjaer, Cole, Yorke, Sheringham. 2007 : Van der Sar, Kuszczak, G Neville, Evra, Ferdinand, Vidic, Brown, O'Shea, Silvestre, Pique, Hargreaves, Carrick, Scholes, Ronaldo, Giggs, Nani, Anderson, Fletcher, Rooney, Tevez, Saha. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 ok donc la règle que j'ai suggeré sera à mettre pour les prochaines reponses hein ! un petit detail suffit, mais ca permettra d'ajouter un peu de difficulté " Ya qu'un truc qui me gêne...Es ce que t'es obligé de dire tellement de gros mots ?" " Mais...Qu'es tu me dis la bordel ?" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericantona Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 rrhhaaa je crois que je l'ai vu, ça me dit quelque chose par contre, si je pouvais suggérer quelque chose pour éviter justement les hésitations, c'est de mettre la citation en VO, donc en français si c'est un film en français bon, c'est vrai que ça arrangerait surtout ceux qui matent tous les films en VO (comme moi) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 Disons que personellement vu mon niveau d'anglais, ca serait galère de mettre en anglais un dialogue comme ca...malgrès le fait que je matte les films en VO egalement surtout si c'est pour mal traduire 1-2 trucs Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericantona Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 ouais mais bon, si t'as vu le film en VO et que la citation est en français, tu peux penser que c'est un film français, et puis la traduction peut être différente ce qui fait que tu pense pas au film. par exemple "décide toi, amigo", c'est pas pareil que "call it, friendo" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 à la limite dans les cas un peu litigieux, on precise la langue utilisé, si le personnage parle en espagnol dans un film anglais par exemple... mais bon "Call it friendo", c'est fastoche encore à comprendre, même en VO donc on peut mettre la phrase directe sans craindre de faire une erreur Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericantona Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 non mais je veux dire, tu aurais mis "décide toi amigo", j'aurais jamais pensé à No Country, alors que je l'ai rematé la semaine dernière en VO Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 19 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 19 mai 2008 bah oui, mais bon la c'était facile mais si j'avais voulu mettre un autre moment, j'aurais eu du mal à proposer la phrase en VO telle qu'elle est j'aurais été obligé de la mettre en francais, à partir des sous titres Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
fréKOdinG!!!! Posté(e) le 19 mai 2008 Partager Posté(e) le 19 mai 2008 Oui franchement je vois pas trop le litige: on précise la langue dans laquelle la phrase a été prononcé initialement. "Les gens n’interprètent pas correctement notre situation et ils sous-estiment notre capacité à améliorer nos joueurs. C’est un secteur dans lequel nous avons déjà eu beaucoup de succès par le passé" Sir Alex Ferguson Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 20 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 20 mai 2008 bon bah en tout cas, mon film est americain... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
cookies Posté(e) le 20 mai 2008 Partager Posté(e) le 20 mai 2008 ça serait pas une replique de jim a stieffler dans american pie 3 ça? "We're here for a good time... Not a long one..." Colin Mc Rae Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 20 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 20 mai 2008 non Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ginola Posté(e) le 20 mai 2008 Partager Posté(e) le 20 mai 2008 Donnie Brasco ? Al Pacino qui répond à Johnny Depp ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 20 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 20 mai 2008 non Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
r.rooneyaldo Posté(e) le 20 mai 2008 Partager Posté(e) le 20 mai 2008 ok donc la règle que j'ai suggeré sera à mettre pour les prochaines reponses hein ! un petit detail suffit, mais ca permettra d'ajouter un peu de difficulté " Ya qu'un truc qui me gêne...Es ce que t'es obligé de dire tellement de gros mots ?" " Mais...Qu'es tu me dis la bordel ?" je crois que c'est tiré d'un film de bruce willis je sais plus tros son nom Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Smolarek 7 Posté(e) le 20 mai 2008 Partager Posté(e) le 20 mai 2008 South Park Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RVN10 Posté(e) le 20 mai 2008 Auteur Partager Posté(e) le 20 mai 2008 oula nan Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés